“因為“bleach”在日本被翻譯成了“ブリーチ”,發(fā)音與“死神”相似。為了理解動漫情節(jié)和背景,翻譯組將其翻譯成了“死神”。此外,“死神”在日本文化中有深厚歷史和文化底蘊,符合動漫中神秘、超自然的元素,也能吸引觀眾的注意力。將“bleach”翻譯成其他詞匯或名稱可能影響動漫整體風格和格調,也不利于國際市場推廣和傳播。
綜上所述,將“bleach”翻譯成“死神”是基于多種因素的考慮和權衡,不僅僅是因為日語中“ブリーチ”和“死神”的發(fā)音相似。而這也是日本動漫文化中的一個獨特現(xiàn)象。
點擊展開